Bielsa en Marsella: "Me llaman loco porque a veces elijo respuestas que no coinciden con lo habitual"

Share
Tiempo estimado de lectura: 2 minutos

Share
[youtube]K-M0XpjEjtk[/youtube]

 

La llegada de Marcelo 'El Loco' Bielsa al Olympique de Marsella ha revolucionado la ciudad francesa. La prensa local ya había sido testigo de cómo se las gasta el técnico argentino en los entrenamientos, donde destaca su manera de vivir cada ejercicio. Ahora, en una extensa rueda de prensa de una hora, saben cómo se relaciona con los medios.

"Me llaman loco porque a veces elijo respuestas que no coinciden con lo habitual", comenzaba Bielsa con un traductor que ejerció de interlocutor entre prensa y entrenador. Un traductor que acabaría siendo protagonista de los comentarios de Bielsa.

Pese a declarar abiertamente lo "bien" que se encuentra en Marsella y asegurar que debería utilizar más "tiempo e inteligencia" en aprender el idioma, no dudó en lanzar un primer dardo. "Ningún jugador que llegó al club(en el mercado) fue por mi decisión", declaró Bielsa para luego alabar a Valbuena, gran venta de los franceses al Dinamo de Moscú en el verano, "fue el jugador más destacado de Francia en el Mundial".

Las preguntas hacían sudar al traductor, el ex jugador Franck Passi, y es que como el propio técnico dijo, "los argentinos hablamos mucho, normalmente de más". Y es que para Bielsa un buen líder es el que "habla y es escuchado, yo hablo poco, veré si soy escuchado".

No rehusó comparar Bilbao con Marsella. Sus dos últimos destinos. "Hay una diferencia filosófica con el Athletic. Los jugadores del Bilbao juegan donde nacen y eso no se repite en el Marsella", dijo a la presencia de jugadores de diferentes países en el conjunto francés.

El duro trabajo al que fue sometido el traductor tuvo su recompensa, ante su incrédula mirada, Bielsa le miró y sentenció: "De los tres asistentes que tengo, el mejor es usted".

Una hora bastó para que Francia conozca cómo es 'El Loco' Bielsa, que además tuvo un momento para halagar su nuevo hogar: "La cultura de Francia es interminable. Yo soy bastante bruto, ignorante".

 

Textual del entrenador

  • "Normalmente la presencia de los medios de comunicación responde a las expectativas del público y la relación con la prensa responde a las indicaciones del club. Nunca vi tanta difusión de mi trabajo como la que se ha hecho desde que estoy aquí, pero no creo que yo pueda revolucionar nada porque no tengo antecedente alguno en ese sentido".
  • "Por lo pronto, esta citación se debe a que una vez por semana antes de los partidos con los medios de comunicación hablaré y lo haré siempre con mucha predisposición, porque no me parece de ninguna manera una cuestión conflictiva para mí, ya que la legitimidad de los medios es la mejor manera de vincular a la gente con los protagonistas, como así también aclarar malos entendidos o llevar al público los mensajes que son necesarios".
  • "Veo que el club difunde diariamente lo que hacemos y no hay discusión alguna sobre eso. Más allá de eso, pienso que hablar del juego es la mejor manera y hemos hecho cinco partidos, que son más que los entrenamientos".

 

Share